【-는 편이다】と【-는 축이다】意味・使い方はどう違う?「〜するほうだ」「〜なほうだ」の韓国語を解説

文法

こんにちは、こぴです。

「~するほうだ」「~なほうだ」という意味になる韓国語には、

【-는 편이다】【-는 축이다】があります。

このふたつにはどのような違いがあるのか

どのように使い分けたらいいのかを、

今回解説していきます。

【-는 편이다】と【-는 축이다】の意味

【-는 편이다】【-는 축이다】は、

どちらも日本語では「〜するほうだ」「〜なほうだ」という意味になる、

”傾向・程度・性格”を表す文法です。

”完全にそうではなく、どちらかというとそういう傾向にある”という意味合いになるので、

単純な「〜です。」という言い切った文よりもオブラートに包んだ言い方になります。

違いは、ニュアンスの強さ・話し手の主観の度合い にあります。

【-는 편이다】

【-는 편이다】は、

「どちらかというと~なほうだ」という意味で、

控えめで主観的に評価をするときに使われます。

自分や人の、性格・習慣などをやわらかく表現する文法です。

会話でもよく使われる便利な表現です。

例文

저는 아침에 일찍 일어나는 편이에요.

 → 私は朝早く起きるほうです。

한국 드라마를 자주 보는 편이에요.

 → 韓国ドラマをよく見るほうです。

이 음식은 매운 편이에요.

 → この料理はちょっと辛いほうです。

【-는 축이다】

【-는 축이다】は、

”自分の感覚”よりも、”統計・評価・分析”に近いイメージで、

「~な部類に入る」「~する傾向がある」というニュアンスになり、

客観的でやや強調された言い方になります。

例文

그는 생각이 깊은 축이에요.

 → 彼は考えが深いほうの人です。

요즘은 바쁜 축이에요.

 → 最近は忙しいほうです。

그 학생은 공부를 잘하는 축이에요.

 → その学生は勉強がよくできる部類に入ります。

【-는 편이다】と【-는 축이다】の違い・使い分け

結論から言うと、ネイティブの日常会話では圧倒的に【-는 편이다】がよく使われます

一方で【-는 축이다】は、インタビューや書き言葉などで少し硬めに説明したいときによく使われます。

【-는 편이다】【-는 축이다】は、以上の使い分け方を意識するだけで問題ないでしょう。

以下は、2つの比較表です。

【-는 편이다】【-는 축이다】
意味「~するほうだ」「~な部類に入る」
ニュアンスやわらかく、主観的強めで、分析・評価する感じ
使う場面日常会話、自分の話公的な場や書き言葉
使用頻度かなり高い低い(フォーマルな場では高い)

同じ文でも、【-는 편이다】【-는 축이다】を使い分けると、ニュアンスが少し変わってきます。

例えば、

・저는 조용한 편이에요.

・저는 조용한 축이에요.

どちらも「私は静かなほうです。」という意味ですが、

【-는 편이다】を使うと、自分の性格を静かめだととらえ、それを自然に、控えめに伝えることができます。

【-는 축이다】を使うと、少し硬めな雰囲気になり、客観的に見て自分は静かな部類に入っている、というように伝わります。

まとめ

【-는 편이다】【-는 축이다】はどちらも「〜なほうだ」という意味ですが、

【-는 편이다】日常会話でたくさん使われる、やわらかい言い方

【-는 축이다】「〜な部類だ」という少し硬めな言い方で、公の場や書き言葉によく使う

というざっくりとした捉え方で十分です!

他の【似た文法シリーズ】もぜひ合わせてご覧ください↓

 

コメント

error: Content is protected !!